@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2023-01-15 22:33+0100\n "
9
- "PO-Revision-Date : 2021-11-06 21:42+0100 \n "
9
+ "PO-Revision-Date : 2023-04-15 22:46+0200 \n "
10
10
"
Last-Translator :
Jean Abou Samra <[email protected] >\n "
11
11
"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
12
12
"Language : fr\n "
13
13
"MIME-Version : 1.0\n "
14
14
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
15
15
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16
- "X-Generator : Poedit 3.0 \n "
16
+ "X-Generator : Poedit 3.2.1 \n "
17
17
18
18
#: library/intro.rst:5
19
19
msgid "Introduction"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Introduction"
22
22
#: library/intro.rst:7
23
23
msgid "The \" Python library\" contains several different kinds of components."
24
24
msgstr ""
25
- "La \" Bibliothèque Python\" contient divers composants dans différentes "
25
+ "La « Bibliothèque Python » contient divers composants dans différentes "
26
26
"catégories."
27
27
28
28
#: library/intro.rst:9
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
35
35
"the spelling and priorities of operators.)"
36
36
msgstr ""
37
37
"Elle contient des types de données qui seraient normalement considérés comme "
38
- "\" fondamentaux\" au langage, tel que les nombres et les listes. Pour ces "
38
+ "« fondamentaux » au langage, tel que les nombres et les listes. Pour ces "
39
39
"types, le cœur du langage en définit les écritures littérales et impose "
40
40
"quelques contraintes sémantiques, sans les définir exhaustivement. "
41
41
"(Cependant le cœur du langage impose quelques propriétés comme l'orthographe "
@@ -88,8 +88,8 @@ msgid ""
88
88
"built-in functions, data types and exceptions, and finally the modules, "
89
89
"grouped in chapters of related modules."
90
90
msgstr ""
91
- "Cette documentation organise les modules \" de l'intérieur vers "
92
- "l'extérieur\" , documentant en premier les fonctions natives, les types de "
91
+ "Cette documentation organise les modules « de l'intérieur vers "
92
+ "l'extérieur » , documentant en premier les fonctions natives, les types de "
93
93
"données et exceptions, puis les modules, groupés par chapitre, par "
94
94
"thématiques."
95
95
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
132
132
"Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific "
133
133
"operating system."
134
134
msgstr ""
135
- "Une note \" Disponibilité : Unix \" signifie que cette fonction est "
135
+ "Une note « Disponibilité : Unix » signifie que cette fonction est "
136
136
"communément implémentée dans les systèmes Unix. Une telle note ne prétend "
137
137
"pas l'existence de la fonction sur un système d'exploitation particulier."
138
138
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
142
142
"supported on macOS, which builds on a Unix core."
143
143
msgstr ""
144
144
"Si ce n'est pas mentionné séparément, toutes les fonctions se réclamant "
145
- "\" Disponibilité : Unix\" sont gérées sur macOS, qui est basé sur Unix."
145
+ "« Disponibilité : Unix » sont gérées sur macOS, qui est basé sur Unix."
146
146
147
147
#: library/intro.rst:63
148
148
msgid ""
@@ -151,10 +151,15 @@ msgid ""
151
151
"note *Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* requires both Linux "
152
152
"3.17 or newer and glibc 2.27 or newer."
153
153
msgstr ""
154
+ "Si une note de disponibilité contient à la fois une version minimale du "
155
+ "noyau et une version minimale de la *libc*, les deux conditions doivent être "
156
+ "remplies. Par exemple, une fonctionnalité avec la note *Disponibilité : "
157
+ "Linux >= 3.17 avec glibc >= 2.27* nécessite à la fois Linux 3.17 ou plus "
158
+ "récent et glibc 2.27 ou plus récent."
154
159
155
160
#: library/intro.rst:71
156
161
msgid "WebAssembly platforms"
157
- msgstr ""
162
+ msgstr "Plateformes WebAssembly "
158
163
159
164
#: library/intro.rst:73
160
165
msgid ""
@@ -169,6 +174,18 @@ msgid ""
169
174
"Other blocking operations like :func:`~time.sleep` block the browser event "
170
175
"loop."
171
176
msgstr ""
177
+ "Les plates-formes `WebAssembly`_ ``wasm32-emscripten`` (`Emscripten`_) et "
178
+ "``wasm32-wasi`` (`WASI`_) fournissent un sous-ensemble des API POSIX. Les "
179
+ "environnements d'exécution WebAssembly et les navigateurs sont dans des bacs "
180
+ "à sable et ont un accès limité à l'hôte et aux ressources externes. Tout "
181
+ "module de bibliothèque standard Python qui utilise des processus, des "
182
+ "threads, le réseau, des signaux ou d'autres formes de communication inter-"
183
+ "processus (IPC) n'est pas disponible ou peut ne pas fonctionner comme sur "
184
+ "d'autres systèmes de type Unix. Les entrées-sorties de fichiers, le système "
185
+ "de fichiers et les fonctions liées aux autorisations Unix sont également "
186
+ "restreintes. *Emscripten* ne permet pas d'effectuer des entrées-sorties "
187
+ "bloquantes. D'autres opérations bloquantes comme :func:`~time.sleep` "
188
+ "bloquent la boucle d'événements du navigateur."
172
189
173
190
#: library/intro.rst:83
174
191
msgid ""
@@ -178,6 +195,12 @@ msgid ""
178
195
"are evolving standards; some features like networking may be supported in "
179
196
"the future."
180
197
msgstr ""
198
+ "Les propriétés et le comportement de Python sur les plates-formes "
199
+ "WebAssembly dépendent de la version du SDK `Emscripten`_ ou `WASI`_, des "
200
+ "programmes exécutables WASM (navigateur, NodeJS, `wasmtime`_) et de la "
201
+ "configuration de compilation de Python. WebAssembly, Emscripten et WASI sont "
202
+ "des normes en évolution ; certaines fonctionnalités telles que la gestion du "
203
+ "réseau pourraient être prises en charge à l'avenir."
181
204
182
205
#: library/intro.rst:89
183
206
msgid ""
@@ -187,6 +210,11 @@ msgid ""
187
210
"as well as limited networking capabilities with JavaScript's "
188
211
"``XMLHttpRequest`` and ``Fetch`` APIs."
189
212
msgstr ""
213
+ "Pour exécuter du Python dans le navigateur, les utilisateurs doivent "
214
+ "envisager `Pyodide`_ ou `PyScript`_. *PyScript* est construit sur *Pyodide*, "
215
+ "qui est lui-même construit sur CPython et *Emscripten*. *Pyodide* donne "
216
+ "accès aux API JavaScript et DOM des navigateurs ainsi qu'à des capacités "
217
+ "réseau limitées avec les API ``XMLHttpRequest`` et ``Fetch`` de JavaScript."
190
218
191
219
#: library/intro.rst:95
192
220
msgid ""
@@ -196,6 +224,12 @@ msgid ""
196
224
"kill`), or otherwise interact with processes. The :mod:`subprocess` is "
197
225
"importable but does not work."
198
226
msgstr ""
227
+ "Les API liées aux processus ne sont pas disponibles ou échouent toujours "
228
+ "avec une erreur. Cela inclut les API qui génèrent de nouveaux processus (:"
229
+ "func:`~os.fork`, :func:`~os.execve`), attendent des processus (:func:`~os."
230
+ "waitpid`), envoient des signaux (:func:`~os.kill`), ou interagissent d'une "
231
+ "autre manière avec les processus. Le module :mod:`subprocess` peut être "
232
+ "importé mais ne fonctionne pas."
199
233
200
234
#: library/intro.rst:101
201
235
msgid ""
@@ -206,16 +240,29 @@ msgid ""
206
240
"information. WASI snapshot preview 1 only permits sockets from an existing "
207
241
"file descriptor."
208
242
msgstr ""
243
+ "Le module :mod:`socket` est disponible, mais est limité et n'a pas le même "
244
+ "comportement que sur les autres plates-formes. Sur *Emscripten*, les "
245
+ "connecteurs réseau sont toujours non bloquants et nécessitent du code "
246
+ "JavaScript et du code supplémentaire sur le serveur pour faire mandataire "
247
+ "TCP via *WebSockets* ; voir `Emscripten Networking`_ pour plus "
248
+ "d'informations. La pré-version 1 de *WASI* n'autorise que les connecteurs "
249
+ "réseau utilisant un descripteur de fichier déjà existant."
209
250
210
251
#: library/intro.rst:108
211
252
msgid ""
212
253
"Some functions are stubs that either don't do anything and always return "
213
254
"hardcoded values."
214
255
msgstr ""
256
+ "Certaines fonctions sont des émulations embryonnaires qui ne font rien et "
257
+ "renvoient toujours des valeurs codées en dur."
215
258
216
259
#: library/intro.rst:111
217
260
msgid ""
218
261
"Functions related to file descriptors, file permissions, file ownership, and "
219
262
"links are limited and don't support some operations. For example, WASI does "
220
263
"not permit symlinks with absolute file names."
221
264
msgstr ""
265
+ "Les fonctions liées aux descripteurs de fichiers, aux autorisations de "
266
+ "fichiers, aux propriétaires des fichiers et aux liens sont limitées et ne "
267
+ "prennent pas en charge certaines opérations. Par exemple, WASI n'autorise "
268
+ "pas les liens symboliques avec des noms de fichiers absolus."
0 commit comments