-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Guia de teste
Este é um guia de teste da tradução da documentação do Python.
Testar a tradução, em que pese não ser obrigatório, ajuda a garantir tradução conforme contexto, a garantir a correta conjugação verbal em cada caso, a evitar erros de sintaxe ReStructuredText e outros erros.
Atualmente, a maioria destas instruções são compatíveis apenas com Linux, de forma que Windows e macOS não funcionarão sem ajustes no sistema (não testados e, portanto, não abordados aqui).
Os seguintes comandos devem estar disponíveis para os testes funcionarem:
-
msgcat
e outras ferramentas incluídas no Gettext (normalmente já instalado nas distros Linux) git
make
python3
Esta seção fornece os passos para configuração do tx
, a ferramenta de linha de comando do Transifex.
- Gere um token de API no Transifex em Definições do utilizador > Chave de API (link direto). Copie-o imediatamente após criar, pois só será mostrado uma vez!
- Crie o arquivo
~/.transifexrc
com seu token de API e seu nome de usuário:
[https://www.transifex.com]
rest_hostname = https://rest.api.transifex.com
token = 1/xxxxx
Substitua 1/xxxxx
pela chave de API criada.
Consulte a seção página da ferramenta tx para mais informações.
Escolha um diretório onde gostaria de manter a cópia local do repositório e execute:
git clone https://github.com/python/python-docs-pt-br
Não é necessário clonar o repositório repositório do cpython, pois os alvos do Makefile deste projeto já fazem a clonagem automática do cpython.
NOTA: Este comando não baixa traduções do Transifex. Para isso, vejo os comandos da seção a seguir. Dentro do diretório python-docs-pt-br, execute:
make build
Este comando vai instalar pacotes do PyPI, clonar o repositório cpython (Se necessário e demais ajustes necessários, para então compilar a documentação. Caso haja erro de sintaxe reStructuredText, os avisos que seriam emitidos pelo sphinx-build
serão tratados como erros por padrão por SPHINXERRORHANDLING estar definida com a opção -W
.
Para ter avisos apenas como avisos durante o processo de compilação, limpe o valor da variável SPHINXERRORHANDLING:
make build SPHINXERRORHANDLING=''
Avisos são, por padrão, tratados como erro. Então, havendo um erro de sintaxe ReStructuredText que é considerado aviso, será mostrado como erro.
Dentro do diretório python-docs-pt-br, execute:
make pull
Este comando baixar as traduções para português brasileiro da documentação do Python que estão armazenadas no Transifex. Antes disso, o comando vai preparar o ambiente instalando dependências e preparando o checkout do cpython.
Isto é muito útil quando se deseja testar uma tradução específica que ainda não foi publicada, mas que está no Transifex.
Antes de baixar a tradução, certifique-se de ter os pacotes do PyPI instalados no ambiente virtual, executando:
make venv
Então, o comando é o seguinte:
venv\bin\tx -fr <projeto>.<recurso>
sendo <projeto>
sempre python-newest, que é o projeto ("versão") que deve receber tradução, e <recurso>
o nome do recurso que você traduziu no Transifex, como library--os, reference--datamodel, whatsnew--3_9 etc.
Por exemplo, para baixar a tradução de library--os, o comando seria:
venv\bin\tx -fr python-newest.library--os
Baixado com sucesso, agora você pode Compilar a documentação traduzida. Em seguida, pode Servir em um servidor web local.
Para ver como a documentação traduzida compilada ficou, você pode iniciar um servidor web local com um simples comando.
Mas antes de servir, certifique-se de Compilar a documentação traduzida.
Para servir a documentação, execute:
make serve
Sua documentação deve estar disponível em http://localhost:8000.
Erros de escrita acontecem, então é sempre interessante fazer uma varredura na documentação para encontrá-los e corrigi-los.
Veja a seguir algumas formas de fazer esta verificação.
Para verificar ortografia de toda a documentação traduzida, basta executar:
make spell
Uma vez terminada a operação, um diretório .pospell
listará os erros de escrita da seguinte forma:
-
.pospell/typos.txt
: um arquivo texto com todos os erros de escrita encontrados, mostrando apenas uma vez cada ocorrência de erro. -
.pospell/out/<nome-arquivo>.txt
: um arquivo txt para cada arquivo .po disponível no diretório python-docs-pt-br, listando os erros de escrita do respectivo arquivo .po.
Para verificar a ortografia de apenas um arquivo, em vez de verificar toda documentação com make spell, pode-se usar a ferramenta pospell:
venv\bin\pospell -l pt_BR -p dict <nome-do-arquivo>.po
sendo dict
o nome do arquivo de dicionário localizado no repositório python-docs-pt-br, e <nome-do-arquivo>.po
o arquivo .po que você deseja testar.
Por exemplo, seu quiser verificar a ortografia da biblioteca os, cuja tradução encontra-se em library/os.po
, o comando seria:
venv\bin\pospell -l pt_BR -p dict library/os.po
O resultado será emitida para a saída padrão (stdout).
Interaja no grupo permanente no Telegram: @pybr_i18n
Achou um erro na wiki? Tem sugestão para melhorá-la? Registre uma issue.