Skip to content

Commit 12fc5db

Browse files
committed
fix(library/pkgutil): modify based on review comments
1 parent 5bb13b8 commit 12fc5db

File tree

1 file changed

+21
-21
lines changed

1 file changed

+21
-21
lines changed

library/pkgutil.po

Lines changed: 21 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -65,20 +65,20 @@ msgid ""
6565
"pkg` file are added to the path, regardless of whether they exist on the "
6666
"filesystem. (This is a feature.)"
6767
msgstr ""
68-
"它還會尋找從 ``*`` 與 *name* 引數相符之位置開始的 :file:`\\*.pkg` 檔案。此功"
69-
"能類似於 :file:`\\*.pth` 檔案(更多資訊請參閱 :mod:`site` 模組),但它不處理"
70-
" ``import`` 開頭的特殊情況。:file:`\\*.pkg` 檔案從表面上看是受信任的:除了"
71-
"檢查重複項之外,在 :file:`\\*.pkg` 檔案中找到的所有條目都將新增到路徑中,無論"
72-
"它們是否存在於檔案系統。(這是一個功能。)"
68+
"它還會尋找與 *name* 引數相同的 ``*`` 作為開頭的 :file:`\\*.pkg` 檔案。此功能"
69+
"類似於 :file:`\\*.pth` 檔案(更多資訊請參閱 :mod:`site` 模組),但他不特別處"
70+
"理以 ``import`` 為開頭的行。:file:`\\*.pkg` 檔案從表面上看是受信任的:除了檢"
71+
"查重複項之外,在 :file:`\\*.pkg` 檔案中找到的所有條目都將新增到路徑中,無論它"
72+
"們是否存在於檔案系統。(這是一個功能。)"
7373

7474
#: ../../library/pkgutil.rst:41
7575
msgid ""
7676
"If the input path is not a list (as is the case for frozen packages) it is "
7777
"returned unchanged. The input path is not modified; an extended copy is "
7878
"returned. Items are only appended to the copy at the end."
7979
msgstr ""
80-
"如果輸入路徑不是串列(像是凍結套件 (frozen packag) 的情況),它將原封不動地被"
81-
"回傳。輸入路徑不被修改;回傳擴充副本。僅將項目附加到副本的尾端。"
80+
"如果輸入路徑不是串列(像是凍結套件 (frozen package) 的情況),它將原封不動地"
81+
"被回傳。輸入路徑不會被修改;而是回傳擴充後的副本。僅將項目附加到副本的尾端。"
8282

8383
#: ../../library/pkgutil.rst:45
8484
msgid ""
@@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
134134
"The returned finder is cached in :data:`sys.path_importer_cache` if it was "
135135
"newly created by a path hook."
136136
msgstr ""
137-
"如果回傳的尋檢器是由路徑勾點 (path hook) 所新建立的,則它會被快取在 :data:"
138-
"`sys.path_importer_cache` 中。"
137+
"如果回傳的尋檢器 (finder) 是由路徑勾點 (path hook) 所新建立的,則它會被快取"
138+
"在 :data:`sys.path_importer_cache` 中。"
139139

140140
#: ../../library/pkgutil.rst:78
141141
msgid ""
@@ -162,25 +162,25 @@ msgstr ""
162162

163163
#: ../../library/pkgutil.rst:109
164164
msgid "Yield :term:`finder` objects for the given module name."
165-
msgstr "產生 (yield) 給定模組名稱的 :term:`finder` 物件。"
165+
msgstr "yield 給定模組名稱的 :term:`finder` 物件。"
166166

167167
#: ../../library/pkgutil.rst:111
168168
msgid ""
169169
"If fullname contains a ``'.'``, the finders will be for the package "
170170
"containing fullname, otherwise they will be all registered top level finders "
171171
"(i.e. those on both :data:`sys.meta_path` and :data:`sys.path_hooks`)."
172172
msgstr ""
173-
"如果 fullname 包含 ``'.'``,則尋檢器將針對包含 fullname 的套件,否則它們將全"
174-
"部註冊頂層尋檢器(即 :data:`sys.meta_path` 和 :data:`sys.path_hooks` 上的尋檢"
175-
")。"
173+
"如果 fullname 包含 ``'.'``,則尋檢器將針對包含 fullname 的套件,否則它們全部"
174+
"會是在頂層被註冊的尋檢器(即 :data:`sys.meta_path` 和 :data:`sys.path_hooks` "
175+
"上的尋檢器)。"
176176

177177
#: ../../library/pkgutil.rst:115
178178
msgid ""
179179
"If the named module is in a package, that package is imported as a side "
180180
"effect of invoking this function."
181181
msgstr ""
182-
"如果指定的模組位於套件中,則該套件將作為呼叫此函式的副作用 (side effect) "
183-
"。"
182+
"如果指定的模組位於套件中,則作為呼叫此函式的副作用 (side effect) ,該套件會被"
183+
"引入。"
184184

185185
#: ../../library/pkgutil.rst:118
186186
msgid "If no module name is specified, all top level finders are produced."
@@ -191,13 +191,13 @@ msgid ""
191191
"Yields :class:`ModuleInfo` for all submodules on *path*, or, if *path* is "
192192
"``None``, all top-level modules on :data:`sys.path`."
193193
msgstr ""
194-
"產生 *path* 上所有子模組的 :class:`ModuleInfo`,或者如果 *path* 為 ``None``,"
195-
"則產生 :data:`sys.path` 上的所有頂層模組。"
194+
"yield *path* 上所有子模組的 :class:`ModuleInfo`,或者如果 *path* 為 "
195+
"``None``,則產生 :data:`sys.path` 上的所有頂層模組。"
196196

197197
#: ../../library/pkgutil.rst:130 ../../library/pkgutil.rst:151
198198
msgid ""
199199
"*path* should be either ``None`` or a list of paths to look for modules in."
200-
msgstr "*path* 應該是 ``None`` 或用來尋找模組的路徑清單。"
200+
msgstr "*path* 應該是 ``None`` 或用來尋找模組的路徑串列。"
201201

202202
#: ../../library/pkgutil.rst:132 ../../library/pkgutil.rst:153
203203
msgid ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
220220
"Yields :class:`ModuleInfo` for all modules recursively on *path*, or, if "
221221
"*path* is ``None``, all accessible modules."
222222
msgstr ""
223-
"為 *path* 上的所有模組遞迴產生 :class:`ModuleInfo`,或如果 *path* 為 "
223+
"為 *path* 上的所有模組遞迴 yield 出 :class:`ModuleInfo`,或如果 *path* 為 "
224224
"``None`` 則產生所有可存取的模組。"
225225

226226
#: ../../library/pkgutil.rst:155
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "該函式回傳一個二進位字串,它是指定資源的內容。"
276276
msgid ""
277277
"For packages located in the filesystem, which have already been imported, "
278278
"this is the rough equivalent of::"
279-
msgstr "對於位於檔案系統中且已過被引入的套件,這大致相當於: ::"
279+
msgstr "對於位於檔案系統中且已被引入過的套件,這大致相當於: ::"
280280

281281
#: ../../library/pkgutil.rst:205
282282
msgid ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
310310
"where W is shorthand for a valid Python identifier and dot stands for a "
311311
"literal period in these pseudo-regexes:"
312312
msgstr ""
313-
"*name* 預期要是以下格式之一的字串,其中 W 是有效 Python 識別器的簡寫,而點 "
313+
"*name* 預期要是以下格式之一的字串,其中 W 是有效 Python 識別字的簡寫,而點 "
314314
"(dot) 代表這些偽正規表示式 (pseudo-regex) 中的字面句點 (literal period):"
315315

316316
#: ../../library/pkgutil.rst:224

0 commit comments

Comments
 (0)