Skip to content

Commit 73ac9fc

Browse files
Translate library/random.po Part 1 (#164)
Co-authored-by: Matt.Wang <[email protected]>
1 parent ac15240 commit 73ac9fc

File tree

1 file changed

+53
-8
lines changed

1 file changed

+53
-8
lines changed

library/random.po

Lines changed: 53 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,24 +3,26 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
#
55
# Translators:
6+
# Allen Wu <[email protected]>, 2021
67
msgid ""
78
msgstr ""
89
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
910
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1011
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 16:47+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:09+0000\n"
12-
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 20:10+0800\n"
13+
"Last-Translator: Allen Wu <allen91.wu@gmail.com>\n"
1314
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1415
"tw)\n"
1516
"Language: zh_TW\n"
1617
"MIME-Version: 1.0\n"
1718
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1819
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1920
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21+
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
2022

2123
#: ../../library/random.rst:2
2224
msgid ":mod:`random` --- Generate pseudo-random numbers"
23-
msgstr ""
25+
msgstr ":mod:`random` --- 生成偽隨機數"
2426

2527
#: ../../library/random.rst:7
2628
msgid "**Source code:** :source:`Lib/random.py`"
@@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "**原始碼:**\\ :source:`Lib/random.py`"
3032
msgid ""
3133
"This module implements pseudo-random number generators for various "
3234
"distributions."
33-
msgstr ""
35+
msgstr "本章中所提及的 module(模組)用來實現各種分佈的虛擬隨機數產生器。"
3436

3537
#: ../../library/random.rst:14
3638
msgid ""
@@ -39,13 +41,19 @@ msgid ""
3941
"permutation of a list in-place, and a function for random sampling without "
4042
"replacement."
4143
msgstr ""
44+
"對於整數,可以從範圍中進行均勻選擇。對於序列,有一個隨機元素的均勻選擇,一個"
45+
"用來原地 (in-place) 產生隨機排列清單的函式,以及一個用來隨機採樣不替換的函"
46+
"式。"
4247

4348
#: ../../library/random.rst:19
4449
msgid ""
4550
"On the real line, there are functions to compute uniform, normal (Gaussian), "
4651
"lognormal, negative exponential, gamma, and beta distributions. For "
4752
"generating distributions of angles, the von Mises distribution is available."
4853
msgstr ""
54+
"在實數線上,有一些函式用於處理均勻分佈、常態分佈(高斯分佈)、對數常態分佈、"
55+
"負指數分佈、gamma 分佈和 Beta 分佈。對於生成角度分佈,可以使用馮·米塞斯分佈 "
56+
"(von Mises distribution)。"
4957

5058
#: ../../library/random.rst:23
5159
msgid ""
@@ -58,13 +66,22 @@ msgid ""
5866
"However, being completely deterministic, it is not suitable for all "
5967
"purposes, and is completely unsuitable for cryptographic purposes."
6068
msgstr ""
69+
"幾乎所有 module 函式都相依於基本函式 :func:`.random`,此函式在半開放範圍 "
70+
"[0.0, 1.0) 內均勻地生成一個隨機 float(浮點數)。Python 使用 Mersenne "
71+
"Twister(梅森旋轉演算法)作為核心的產生器,它產生 53 位元精度 float,其週期"
72+
"為 2\\*\\*19937-1,透過 C 語言進行底層的實作既快速又支援執行緒安全 "
73+
"(threadsafe)。Mersenne Twister 是現存最廣泛被驗證的隨機數產生器之一,但是基於"
74+
"完全確定性,它並不適合所有目的,並且完全不適合加密目的。"
6175

6276
#: ../../library/random.rst:32
6377
msgid ""
6478
"The functions supplied by this module are actually bound methods of a hidden "
6579
"instance of the :class:`random.Random` class. You can instantiate your own "
6680
"instances of :class:`Random` to get generators that don't share state."
6781
msgstr ""
82+
"該 module 提供的函式實際上是 :class:`random.Random` class(類別)中一個隱藏實"
83+
"例的綁定方法 (bound method)。你可以實例化自己的 :class:`Random` 實例,以得到"
84+
"不共享狀態的產生器。"
6885

6986
#: ../../library/random.rst:36
7087
msgid ""
@@ -75,41 +92,56 @@ msgid ""
7592
"`~Random.getrandbits` method --- this allows :meth:`randrange` to produce "
7693
"selections over an arbitrarily large range."
7794
msgstr ""
95+
"如果你想使用你自己設計的基本產生器,\\ :class:`Random` 也可以進行子類別化 "
96+
"(subclass):在這種情況下,要覆蓋 :meth:`~Random.random`、\\ :meth:`~Random."
97+
"seed`、\\ :meth:`~Random.getstate` 和 :meth:`~Random.setstate` 的方式。你也可"
98+
"以為新的產生器提供 :meth:`~Random.getrandbits` 方法 --- 這允許 :meth:"
99+
"`randrange` 在任意大的範圍內產生選擇。"
78100

79101
#: ../../library/random.rst:42
80102
msgid ""
81103
"The :mod:`random` module also provides the :class:`SystemRandom` class which "
82104
"uses the system function :func:`os.urandom` to generate random numbers from "
83105
"sources provided by the operating system."
84106
msgstr ""
107+
":mod:`random` module 也提供了 :class:`SystemRandom` class,使用系統函數 :"
108+
"func:`os.urandom` 從作業系統提供的來源產生隨機數。"
85109

86110
#: ../../library/random.rst:48
87111
msgid ""
88112
"The pseudo-random generators of this module should not be used for security "
89113
"purposes. For security or cryptographic uses, see the :mod:`secrets` module."
90114
msgstr ""
115+
"本章所提及的虛擬隨機數產生器不應該使用於安全目的。有關安全性或加密用途,請參"
116+
"考 :mod:`secrets` module。"
91117

92118
#: ../../library/random.rst:54
93119
msgid ""
94120
"M. Matsumoto and T. Nishimura, \"Mersenne Twister: A 623-dimensionally "
95121
"equidistributed uniform pseudorandom number generator\", ACM Transactions on "
96122
"Modeling and Computer Simulation Vol. 8, No. 1, January pp.3--30 1998."
97123
msgstr ""
124+
"M. Matsumoto and T. Nishimura, \"Mersenne Twister: A 623-dimensionally "
125+
"equidistributed uniform pseudorandom number generator\", ACM Transactions on "
126+
"Modeling and Computer Simulation Vol. 8, No. 1, January pp.3--30 1998."
98127

99128
#: ../../library/random.rst:59
100129
msgid ""
101130
"`Complementary-Multiply-with-Carry recipe <https://code.activestate.com/"
102131
"recipes/576707/>`_ for a compatible alternative random number generator with "
103132
"a long period and comparatively simple update operations."
104133
msgstr ""
134+
"`進位互補乘法 (Complementary-Multiply-with-Carry) 用法 <https://code."
135+
"activestate.com/recipes/576707/>`_\\ ,可作為隨機數產生器的一個可相容替代方"
136+
"案,具有較長的週期和相對簡單的更新操作。"
105137

106138
#: ../../library/random.rst:66
107139
msgid "Bookkeeping functions"
108-
msgstr ""
140+
msgstr "簿記函式 (bookkeeping functions)"
109141

110142
#: ../../library/random.rst:70
111143
msgid "Initialize the random number generator."
112-
msgstr ""
144+
msgstr "初始化隨機數產生器。"
113145

114146
#: ../../library/random.rst:72
115147
msgid ""
@@ -118,49 +150,62 @@ msgid ""
118150
"instead of the system time (see the :func:`os.urandom` function for details "
119151
"on availability)."
120152
msgstr ""
153+
"如果 *a* 被省略或為 ``None``,則使用當前系統時間。如果隨機來源由作業系統提"
154+
"供,則使用它們而不是系統時間(有關可用性的詳細資訊,請參考 :func:`os."
155+
"urandom` 函式)。"
121156

122157
#: ../../library/random.rst:77
123158
msgid "If *a* is an int, it is used directly."
124-
msgstr ""
159+
msgstr "如果 *a* 為 int(整數),則直接使用它。"
125160

126161
#: ../../library/random.rst:79
127162
msgid ""
128163
"With version 2 (the default), a :class:`str`, :class:`bytes`, or :class:"
129164
"`bytearray` object gets converted to an :class:`int` and all of its bits are "
130165
"used."
131166
msgstr ""
167+
"如使用版本 2(預設值),:class:`str`、:class:`bytes` 或 :class:`bytearray` 物"
168+
"件將轉換為 :class:`int`,並使用其所有位元。"
132169

133170
#: ../../library/random.rst:82
134171
msgid ""
135172
"With version 1 (provided for reproducing random sequences from older "
136173
"versions of Python), the algorithm for :class:`str` and :class:`bytes` "
137174
"generates a narrower range of seeds."
138175
msgstr ""
176+
"若使用版本 1(為復現於舊版本 Python 中產生隨機序列而提供),:class:`str` 和 :"
177+
"class:`bytes` 的演算法會生成範圍更窄的種子 (seed)。"
139178

140179
#: ../../library/random.rst:86
141180
msgid ""
142181
"Moved to the version 2 scheme which uses all of the bits in a string seed."
143-
msgstr ""
182+
msgstr "移至版本 2 方案,該方案使用字串種子中的所有位元。"
144183

145184
#: ../../library/random.rst:89
146185
msgid ""
147186
"In the future, the *seed* must be one of the following types: *NoneType*, :"
148187
"class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, or :class:"
149188
"`bytearray`."
150189
msgstr ""
190+
"將來,*seed* 必須是以下型別之一:*NoneType*、:class:`int`、:class:`float`、:"
191+
"class:`str`、:class:`bytes` 或 :class:`bytearray`。"
151192

152193
#: ../../library/random.rst:96
153194
msgid ""
154195
"Return an object capturing the current internal state of the generator. "
155196
"This object can be passed to :func:`setstate` to restore the state."
156197
msgstr ""
198+
"回傳一個物件,捕獲產生器的當前內部狀態。此物件可以傳遞給 :func:`setstate` 以"
199+
"恢復狀態。"
157200

158201
#: ../../library/random.rst:102
159202
msgid ""
160203
"*state* should have been obtained from a previous call to :func:`getstate`, "
161204
"and :func:`setstate` restores the internal state of the generator to what it "
162205
"was at the time :func:`getstate` was called."
163206
msgstr ""
207+
"*state* 應該要從之前對 :func:`getstate` 的呼叫中獲得,並且以 :func:"
208+
"`setstate` 將產生器的內部狀態恢復到呼叫 :func:`getstate` 時的狀態。"
164209

165210
#: ../../library/random.rst:108
166211
msgid "Functions for bytes"

0 commit comments

Comments
 (0)