1
- #
1
+ #
2
2
msgid ""
3
3
msgstr ""
4
4
"Project-Id-Version : mongodb-manual 2.6\n "
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
6
6
"POT-Creation-Date : 2014-09-03 15:39-0400\n "
7
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
7
+ "PO-Revision-Date : 2015-02-02 10:56+0800 \n "
8
8
"Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
9
- "Language-Team : LANGUAGE <LL @li.org>\n "
9
+ "Language-Team : CH <Li @li.org>\n "
10
10
"MIME-Version : 1.0\n "
11
11
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
12
12
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
13
+ "Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
14
+ "Language : zh\n "
15
+ "X-Generator : Poedit 1.7.3\n "
13
16
14
17
#: ../source/reference/ulimit.txt:3
15
18
msgid "UNIX ``ulimit`` Settings"
16
- msgstr ""
19
+ msgstr "UNIX系统下 ``ulimit`` 的设置 "
17
20
18
21
#: ../source/reference/ulimit.txt:7
19
22
msgid ""
@@ -24,19 +27,27 @@ msgid ""
24
27
"limits have low default values that can cause a number of issues in the "
25
28
"course of normal MongoDB operation."
26
29
msgstr ""
30
+ "大多类似UNIX的操作系统,包括Linux和OS X,都提供了方法对每个进程和每个用户使"
31
+ "用线程,文件和网络连接等系统资源进行限制。 \" ulimits\" 防止单个用户使用太多"
32
+ "的系统资源。有时,这些限制值的默认值太小会导致正常的MongoDB操作过程中出现的"
33
+ "一系列问题。"
27
34
28
35
#: ../source/reference/ulimit.txt:16
29
36
msgid ""
30
- "Red Hat Enterprise Linux and CentOS 6 place a max process limitation of 1024 "
31
- " which overrides ``ulimit`` settings. Create a file named "
32
- "``/etc/ security/limits.d/99-mongodb-nproc.conf`` with new ``soft nproc`` and"
33
- " ``hard nproc`` values to increase the process limit. See "
34
- "``/etc/security/ limits.d/90-nproc.conf`` file as an example."
37
+ "Red Hat Enterprise Linux and CentOS 6 place a max process limitation of "
38
+ "1024 which overrides ``ulimit`` settings. Create a file named ``/etc/ "
39
+ "security/limits.d/99-mongodb-nproc.conf`` with new ``soft nproc`` and "
40
+ "``hard nproc`` values to increase the process limit. See ``/etc/security/ "
41
+ "limits.d/90-nproc.conf`` file as an example."
35
42
msgstr ""
43
+ "Red Hat Enterprise Linux和 CentOS 6设置最大进程数为1024,超出了 ``ulimit`` "
44
+ "设置。新建一个 ``/etc/security/limits.d/99-mongodb-nproc.conf`` 文件,重新设"
45
+ "置 ``soft nproc`` 和 ``hard nproc`` 的值来增加进程限制。具体例子参见 ``/etc/"
46
+ "security/limits.d/90-nproc.conf`` 。"
36
47
37
48
#: ../source/reference/ulimit.txt:26
38
49
msgid "Resource Utilization"
39
- msgstr ""
50
+ msgstr "资源利用 "
40
51
41
52
#: ../source/reference/ulimit.txt:28
42
53
msgid ""
@@ -46,40 +57,47 @@ msgid ""
46
57
"these figures in combination with the actual information about your "
47
58
"deployment and its use to determine ideal ``ulimit`` settings."
48
59
msgstr ""
60
+ " :program:`mongod` 和 :program:`mongos` 每次使用线程和文件描述符来跟踪连接和"
61
+ "管理内部操作。这部分概述了MongoDB中一般的资源利用方式。利用这部分内容,并结"
62
+ "合实际的部署和使用来决定合适的 ``ulimit`` 。"
49
63
50
64
#: ../source/reference/ulimit.txt:34
51
65
msgid "Generally, all :program:`mongod` and :program:`mongos` instances:"
52
- msgstr ""
66
+ msgstr "通常情况下, :program:`mongod` 和 :program:`mongos` 实例: "
53
67
54
68
#: ../source/reference/ulimit.txt:36
55
69
msgid "track each incoming connection with a file descriptor *and* a thread."
56
- msgstr ""
70
+ msgstr "利用一个文件描述符 *和* 线程来跟踪每个即将到来的连接。 "
57
71
58
72
#: ../source/reference/ulimit.txt:39
59
73
msgid "track each internal thread or *pthread* as a system process."
60
- msgstr ""
74
+ msgstr "将每个内部thread或 *pthread* 作为一个系统进程来跟踪。 "
61
75
62
76
#: ../source/reference/ulimit.txt:42
63
77
msgid "``mongod``"
64
- msgstr ""
78
+ msgstr " ``mongod`` "
65
79
66
80
#: ../source/reference/ulimit.txt:44
67
81
msgid ""
68
82
"1 file descriptor for each data file in use by the :program:`mongod` "
69
83
"instance."
70
- msgstr ""
84
+ msgstr " :program:`mongod` 实例使用的每个数据文件都单独享有一个文件描述符。 "
71
85
72
86
#: ../source/reference/ulimit.txt:47
73
87
msgid ""
74
88
"1 file descriptor for each journal file used by the :program:`mongod` "
75
89
"instance when :setting:`storage.journal.enabled` is ``true``."
76
90
msgstr ""
91
+ "当 :setting:`storage.journal.enabled` 为 ``true`` 时, :program:`mongod` 进"
92
+ "程实例使用的每个日志文件都有一个文件描述符。"
77
93
78
94
#: ../source/reference/ulimit.txt:50
79
95
msgid ""
80
96
"In replica sets, each :program:`mongod` maintains a connection to all other "
81
97
"members of the set."
82
98
msgstr ""
99
+ "在复制集中,每个 :program:`mongod` 保持一个连接复制集中的所有其他集合成员的"
100
+ "连接。"
83
101
84
102
#: ../source/reference/ulimit.txt:53
85
103
msgid ""
@@ -88,55 +106,65 @@ msgid ""
88
106
"and replica set health checks, which may require a small number of "
89
107
"additional resources."
90
108
msgstr ""
109
+ " :program:`mongod` 为一些内部进程,如 :ref:`TTL collections <ttl-"
110
+ "collections>` ,复制和复制集健康检查,开启了后台线程。因为这些内部进程需要一"
111
+ "部分额外资源。"
91
112
92
113
#: ../source/reference/ulimit.txt:61
93
114
msgid "``mongos``"
94
- msgstr ""
115
+ msgstr " ``mongos`` "
95
116
96
117
#: ../source/reference/ulimit.txt:63
97
118
msgid ""
98
- "In addition to the threads and file descriptors for client connections, "
99
- ": program:`mongos` must maintain connects to all config servers and all "
119
+ "In addition to the threads and file descriptors for client connections, : "
120
+ "program:`mongos` must maintain connects to all config servers and all "
100
121
"shards, which includes all members of all replica sets."
101
122
msgstr ""
123
+ "除了客户端连接的线程和文件描述符, :program:`mongos` 还必须与所有配置服务器"
124
+ "和分片保持连接,该进程包含了所有复制集成员。"
102
125
103
126
#: ../source/reference/ulimit.txt:68
104
127
msgid "For :program:`mongos`, consider the following behaviors:"
105
- msgstr ""
128
+ msgstr "关于 :program:`mongos` 进程,考虑如下行为: "
106
129
107
130
#: ../source/reference/ulimit.txt:70
108
131
msgid ""
109
- ":program:`mongos` instances maintain a connection pool to each shard so that "
110
- " the :program:`mongos` can reuse connections and quickly fulfill requests "
111
- "without needing to create new connections."
132
+ ":program:`mongos` instances maintain a connection pool to each shard so "
133
+ "that the :program:`mongos` can reuse connections and quickly fulfill "
134
+ "requests without needing to create new connections."
112
135
msgstr ""
136
+ " :program:`mongos` 实例与每个分片都保持一个连接池,所以 :program:`mongos` 可"
137
+ "以重用连接,这样因为不用建立新连接,从而能快速的满足请求。"
113
138
114
139
#: ../source/reference/ulimit.txt:74
115
140
msgid ""
116
- "You can limit the number of incoming connections using the "
117
- ":setting:`~net. maxIncomingConnections` run-time option."
141
+ "You can limit the number of incoming connections using the :setting:`~net. "
142
+ "maxIncomingConnections` run-time option."
118
143
msgstr ""
144
+ "你可以利用启动参数 :setting:`~net.maxIncomingConnections` 限制连接数。"
119
145
120
146
#: ../source/reference/ulimit.txt:77
121
147
msgid ""
122
148
"By restricting the number of incoming connections you can prevent a cascade "
123
- "effect where the :program:`mongos` creates too many connections on the "
124
- ": program:`mongod` instances."
149
+ "effect where the :program:`mongos` creates too many connections on the : "
150
+ "program:`mongod` instances."
125
151
msgstr ""
152
+ "通过限制连接数,可以防止 :program:`mongos` 因在 :program:`mongod` 实例上创建"
153
+ "太多连接而产生级联效应。"
126
154
127
155
#: ../source/includes/note-max-conns-max.rst:3
128
156
msgid ""
129
- "MongoDB removed the upward limit on the "
130
- ":setting:`~net. maxIncomingConnections` setting."
131
- msgstr ""
157
+ "MongoDB removed the upward limit on the :setting:`~net. "
158
+ "maxIncomingConnections` setting."
159
+ msgstr "MongoDB移除了 :setting:`~net.maxIncomingConnections` 设置值的上限。 "
132
160
133
161
#: ../source/reference/ulimit.txt:84
134
162
msgid "Review and Set Resource Limits"
135
- msgstr ""
163
+ msgstr "回顾和资源限制的设置 "
136
164
137
165
#: ../source/reference/ulimit.txt:87
138
166
msgid "``ulimit``"
139
- msgstr ""
167
+ msgstr " ``ulimit`` "
140
168
141
169
#: ../source/reference/ulimit.txt:91
142
170
msgid ""
@@ -147,6 +175,11 @@ msgid ""
147
175
"is the limit that is actually enforced for a session or process, but any "
148
176
"process can increase it up to \" hard\" ``ulimit`` maximum."
149
177
msgstr ""
178
+ " \" hard\" 和 \" soft\" ``ulimit`` 都会影响MongoDB的性能。 \" hard\" "
179
+ "``ulimit`` 是指任何时候单个用户可使用的最大进程数。这是原子性的,非超级用户"
180
+ "进程是不能增加 \" hard\" ``ulimit`` 。相反, \" soft\" ``ulimit`` 实际上是驱动"
181
+ "一个会话或进程的限制,任何进程都可以增加该参数值达到 \" hard\" ``ulimit`` 的"
182
+ "最大值。"
150
183
151
184
#: ../source/reference/ulimit.txt:99
152
185
msgid ""
@@ -155,12 +188,16 @@ msgid ""
155
188
"reason, it is extremely important to set *both* ``ulimit`` values to the "
156
189
"recommended values."
157
190
msgstr ""
191
+ "如果连接数太多,较低的 \" soft\" ``ulimit`` 会引起 ``can't create new "
192
+ "thread, closing connection`` 错误。因此,设置合理的*这两个* ``ulimit`` 值是"
193
+ "非常重要的。"
158
194
159
195
#: ../source/reference/ulimit.txt:104
160
196
msgid ""
161
197
"You can use the ``ulimit`` command at the system prompt to check system "
162
198
"limits, as in the following example:"
163
199
msgstr ""
200
+ "你可以在系统命令行下使用 ``ulimit`` 命令查看系统的限制值,比如如下例子:"
164
201
165
202
#: ../source/reference/ulimit.txt:127
166
203
msgid ""
@@ -171,12 +208,16 @@ msgid ""
171
208
"``processes`` value (i.e. ``-u``) refers to the combined number of distinct "
172
209
"processes and sub-process threads."
173
210
msgstr ""
211
+ " ``ulimit`` 是指每个 *user* 使用各种资源的限制值。因此,无论你的 :program:"
212
+ "`mongod` 实例是以单个用户多进程执行,还是以多 :program:`mongod` 进程执行,都"
213
+ "可以看到对这些资源的连接。同样,要了解到 ``processes`` 值(比如 ``-u`` )是"
214
+ "指不同进程和子进程线程之和。"
174
215
175
216
#: ../source/reference/ulimit.txt:135
176
217
msgid ""
177
218
"You can change ``ulimit`` settings by issuing a command in the following "
178
219
"form:"
179
- msgstr ""
220
+ msgstr "你可以按下面形式的命令修改 ``ulimit`` 的设置。 "
180
221
181
222
#: ../source/reference/ulimit.txt:142
182
223
msgid ""
@@ -186,89 +227,108 @@ msgid ""
186
227
"documentation for the precise procedure for changing system limits on "
187
228
"running systems."
188
229
msgstr ""
230
+ "对许多版本的Linux来说,您可以通过 ``-n`` 选项代替 ``ulimit -a`` 输出的任何值"
231
+ "来改变值。在OS X上,使用 ``launchctl limit`` 命令。参看您的操作系统文档来改"
232
+ "变运行系统的系统限制值。"
189
233
190
234
#: ../source/reference/ulimit.txt:150
191
235
msgid ""
192
236
"After changing the ``ulimit`` settings, you *must* restart the process to "
193
237
"take advantage of the modified settings. You can use the ``/proc`` file "
194
238
"system to see the current limitations on a running process."
195
239
msgstr ""
240
+ "改变 ``ulimit`` 设置之后, *要* 重启进程修改值才会有效。通过 ``/proc`` 文件"
241
+ "可以查看运行进程当前的限制值。"
196
242
197
243
#: ../source/reference/ulimit.txt:155
198
244
msgid ""
199
245
"Depending on your system's configuration, and default settings, any change "
200
246
"to system limits made using ``ulimit`` may revert following system a system "
201
- "restart. Check your distribution and operating system documentation for more "
202
- " information."
247
+ "restart. Check your distribution and operating system documentation for "
248
+ "more information."
203
249
msgstr ""
250
+ "根据您系统配置和默认的设置值,任何使用 ``ulimit`` 对系统限制的改变在系统重启"
251
+ "后都会恢复到默认值。更多相关信息请参考您的版本和操作系统文档。"
204
252
205
253
#: ../source/reference/ulimit.txt:163
206
254
msgid "``/proc`` File System"
207
- msgstr ""
255
+ msgstr " ``/proc`` 文件 "
208
256
209
257
#: ../source/reference/ulimit.txt:167
210
258
msgid "This section applies only to Linux operating systems."
211
- msgstr ""
259
+ msgstr "此部分文档只适合Linux操作系统 "
212
260
213
261
#: ../source/reference/ulimit.txt:169
214
262
msgid ""
215
263
"The ``/proc`` file-system stores the per-process limits in the file system "
216
- "object located at ``/proc/<pid>/limits``, where ``<pid>`` is the process's "
217
- ": term:`PID` or process identifier. You can use the following ``bash`` "
264
+ "object located at ``/proc/<pid>/limits``, where ``<pid>`` is the process's : "
265
+ "term:`PID` or process identifier. You can use the following ``bash`` "
218
266
"function to return the content of the ``limits`` object for a process or "
219
267
"processes with a given name:"
220
268
msgstr ""
269
+ " ``/proc`` 文件存储每个进程的限制值,该文件存放在 ``/proc/<pid>/limits``形式"
270
+ "的文件系统对象。其中 ``<pid>`` 是进程的 :term:`PID` 项或进程标识。您可以通过"
271
+ "下列 ``bash`` 函数返回一个进程或某个进程的 ``limits`` 对象内容。"
221
272
222
273
#: ../source/reference/ulimit.txt:195
223
274
msgid ""
224
- "You can copy and paste this function into a current shell session or load it"
225
- " as part of a script. Call the function with one the following invocations:"
275
+ "You can copy and paste this function into a current shell session or load "
276
+ "it as part of a script. Call the function with one the following "
277
+ "invocations:"
226
278
msgstr ""
279
+ "您可以复制粘贴该函数到当前shell下,或者作为脚本的一部分。通过下列调用形式调"
280
+ "用该函数。"
227
281
228
282
#: ../source/reference/ulimit.txt:206
229
283
msgid "Recommended Settings"
230
- msgstr ""
284
+ msgstr "ulimit值相关推荐 "
231
285
232
286
#: ../source/reference/ulimit.txt:208
233
287
msgid ""
234
288
"Every deployment may have unique requirements and settings; however, the "
235
- "following thresholds and settings are particularly important for "
236
- ":program: `mongod` and :program:`mongos` deployments:"
289
+ "following thresholds and settings are particularly important for :program: "
290
+ "`mongod` and :program:`mongos` deployments:"
237
291
msgstr ""
292
+ "每个部署或许都有唯一的要求和设置。然而,下面的阈值和设置对 :program:"
293
+ "`mongod` 和 :program:`mongos` 部署来说是非常重要的。"
238
294
239
295
#: ../source/reference/ulimit.txt:212
240
296
msgid "``-f`` (file size): ``unlimited``"
241
- msgstr ""
297
+ msgstr " ``-f`` (文件大小): ``unlimited`` "
242
298
243
299
#: ../source/reference/ulimit.txt:213
244
300
msgid "``-t`` (cpu time): ``unlimited``"
245
- msgstr ""
301
+ msgstr " ``-t`` (cpu 时间): ``unlimited`` "
246
302
247
303
#: ../source/reference/ulimit.txt:214
248
304
msgid "``-v`` (virtual memory): ``unlimited`` [#memory-size]_"
249
- msgstr ""
305
+ msgstr " ``-v`` (虚拟内存): ``unlimited`` [#memory-size]_ "
250
306
251
307
#: ../source/reference/ulimit.txt:215
252
308
msgid "``-n`` (open files): ``64000``"
253
- msgstr ""
309
+ msgstr " ``-n`` (单个进程文件打开数): ``64000`` "
254
310
255
311
#: ../source/reference/ulimit.txt:216
256
312
msgid "``-m`` (memory size): ``unlimited`` [#memory-size]_"
257
- msgstr ""
313
+ msgstr " ``-m`` (内存大小): ``unlimited`` [#memory-size]_ "
258
314
259
315
#: ../source/reference/ulimit.txt:217
260
316
msgid "``-u`` (processes/threads): ``64000``"
261
- msgstr ""
317
+ msgstr " ``-u`` (可打开的进程/线程): ``64000`` "
262
318
263
319
#: ../source/reference/ulimit.txt:219
264
320
msgid ""
265
321
"Always remember to restart your :program:`mongod` and :program:`mongos` "
266
322
"instances after changing the ``ulimit`` settings to make sure that the "
267
323
"settings change takes effect."
268
324
msgstr ""
325
+ "修改完 ``ulimit`` 值后记得重启 :program:`mongod` 和 :program:`mongos` 保证这"
326
+ "些值起作用。"
269
327
270
328
#: ../source/reference/ulimit.txt:223
271
329
msgid ""
272
- "If you limit virtual or resident memory size on a system running MongoDB the "
273
- " operating system will refuse to honor additional allocation requests."
330
+ "If you limit virtual or resident memory size on a system running MongoDB "
331
+ "the operating system will refuse to honor additional allocation requests."
274
332
msgstr ""
333
+ "如果您限制了运行MongoDB系统的虚拟或预留内存大小,那么操作系统将拒绝额外的分"
334
+ "配要求。"
0 commit comments