@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2019-11-15 18:54+0100\n "
9
- "PO-Revision-Date : 2019-12-11 11:11 +0100\n "
9
+ "PO-Revision-Date : 2019-12-15 21:18 +0100\n "
10
10
"
Last-Translator :
Jules Lasne <[email protected] >\n "
11
11
"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
12
12
"Language : fr\n "
13
13
"MIME-Version : 1.0\n "
14
14
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
15
15
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16
- "X-Generator : Poedit 2.2\n "
16
+ "X-Generator : Poedit 2.2.4 \n "
17
17
18
18
#: ../Doc/installing/index.rst:7
19
19
msgid "Installing Python Modules"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
47
47
msgstr ""
48
48
"Cela permet aux utilisateurs de Python de partager et de collaborer "
49
49
"efficacement, bénéficiant des solutions que les autres ont déjà crées pour "
50
- "résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de "
50
+ "résoudre les problèmes communs (ou même, parfois, rares !), aussi que de "
51
51
"partager leurs propres solutions à tous."
52
52
53
53
#: ../Doc/installing/index.rst:20
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
68
68
"the distribution and installation tools provided with Python."
69
69
msgstr ""
70
70
"Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines "
71
- "organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution "
71
+ "organisations ont leurs propres règles sur l'utilisation et la contribution "
72
72
"au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
73
73
"outils de distribution et d'installation fournis par Python."
74
74
@@ -125,7 +125,6 @@ msgstr ""
125
125
"paquets sous licence ouverte disponibles pour tous les utilisateurs Python."
126
126
127
127
#: ../Doc/installing/index.rst:50
128
- #, fuzzy
129
128
msgid ""
130
129
"the `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__ is the group of "
131
130
"developers and documentation authors responsible for the maintenance and "
@@ -134,12 +133,12 @@ msgid ""
134
133
"issue trackers on both `GitHub <https://github.com/pypa>`__ and `Bitbucket "
135
134
"<https://bitbucket.org/pypa/>`__."
136
135
msgstr ""
137
- "l'`Autorité des Paquets Python <https://www.pypa.io/>`__ est le groupe de "
136
+ "le `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__ est le groupe de "
138
137
"développeurs et d'auteurs de documentation responsable de la maintenance et "
139
- "l'évolution des outils d'empaquetage standards et des métadonnées associées, "
140
- "ainsi que des standards sur les formats de fichiers. Ils maintiennent une "
141
- "multitude d'outils, documentations, et des systèmes de tickets sur `GitHub "
142
- "<https://github.com/pypa>`__ et `BitBucket <https://bitbucket.org/pypa/>`__."
138
+ "de l'évolution des suites d'outils standard et des normes de métadonnées et "
139
+ "de format de fichiers associées . Ils maintiennent une variété d'outils, de "
140
+ "documentation, et d'outils de suivi des problèmes sur les deux sites `GitHub "
141
+ "<https://github.com/pypa>`__ et `Bitbucket <https://bitbucket.org/pypa/>`__."
143
142
144
143
#: ../Doc/installing/index.rst:57
145
144
msgid ""
@@ -153,7 +152,7 @@ msgstr ""
153
152
"``distutils`` est le premier système de construction et de distribution "
154
153
"ajouté à la bibliothèque standard en 1998. Bien que l'utilisation directe de "
155
154
"``distutils`` soit progressivement supprimée, elle reste le fondement de "
156
- "l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. Au "
155
+ "l'infrastructure actuelle de construction de paquet et de distribution. Au- "
157
156
"delà de rester dans la bibliothèque standard, son nom vit aussi sous "
158
157
"d'autres formes, tel que la liste de diffusion utilisée pour coordonner le "
159
158
"développement et les standards de la création de paquet."
@@ -263,7 +262,7 @@ msgstr ""
263
262
264
263
#: ../Doc/installing/index.rst:122
265
264
msgid "How do I ...?"
266
- msgstr "Comment puis-je ... ?"
265
+ msgstr "Comment puis-je … ?"
267
266
268
267
#: ../Doc/installing/index.rst:124
269
268
msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
@@ -273,7 +272,7 @@ msgstr ""
273
272
#: ../Doc/installing/index.rst:127
274
273
msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?"
275
274
msgstr ""
276
- "... Installer ``pip`` avec une version de Python antérieures à la 3.4 ?"
275
+ "... Installer ``pip`` avec une version de Python antérieures à la 3.4 ?"
277
276
278
277
#: ../Doc/installing/index.rst:129
279
278
msgid ""
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr ""
296
295
297
296
#: ../Doc/installing/index.rst:142
298
297
msgid "... install packages just for the current user?"
299
- msgstr "... Installer des paquets juste pour l'utilisateur actuel ?"
298
+ msgstr "... Installer des paquets juste pour l'utilisateur actuel ?"
300
299
301
300
#: ../Doc/installing/index.rst:144
302
301
msgid ""
@@ -309,7 +308,7 @@ msgstr ""
309
308
310
309
#: ../Doc/installing/index.rst:149
311
310
msgid "... install scientific Python packages?"
312
- msgstr "... Installer des paquets Python scientifiques ?"
311
+ msgstr "... Installer des paquets Python scientifiques ?"
313
312
314
313
#: ../Doc/installing/index.rst:151
315
314
msgid ""
@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr ""
337
336
#: ../Doc/installing/index.rst:164
338
337
msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?"
339
338
msgstr ""
340
- "... Travailler avec plusieurs versions de Python installés en parallèle ?"
339
+ "... Travailler avec plusieurs versions de Python installés en parallèle ?"
341
340
342
341
#: ../Doc/installing/index.rst:166
343
342
msgid ""
@@ -405,7 +404,7 @@ msgid ""
405
404
"fix is::"
406
405
msgstr ""
407
406
"Il est possible que ``pip`` ne soit pas installé par défaut. Une solution "
408
- "est : ::"
407
+ "est : ::"
409
408
410
409
#: ../Doc/installing/index.rst:216
411
410
msgid ""
0 commit comments