Skip to content

Translate using/unix.po #36

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Closed
wants to merge 1 commit into from
Closed
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
111 changes: 81 additions & 30 deletions using/unix.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,34 +1,34 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Jeff Huang <[email protected]>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-26 18:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Liaw <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 15:17+0800\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese <[email protected]>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../../using/unix.rst:7
msgid "Using Python on Unix platforms"
msgstr ""
msgstr "在 Unix 平臺上使用 Python"

#: ../../using/unix.rst:13
msgid "Getting and installing the latest version of Python"
msgstr ""
msgstr "取得並安裝最新版本的 Python"

#: ../../using/unix.rst:16
msgid "On Linux"
msgstr ""
msgstr "在 Linux 上"

#: ../../using/unix.rst:18
msgid ""
Expand All @@ -37,78 +37,95 @@ msgid ""
"use that are not available on your distro's package. You can easily compile "
"the latest version of Python from source."
msgstr ""
"Python 在大多數的 Linux 散佈版上都已預先安裝好了,剩下未預先"
"安裝的版本也多半會以軟體包的型式提供安裝。然而某些您想要使用"
"的功能可能沒有在您的散佈版軟體包中提供。您可以從原始碼很簡單"
"地編譯 Python 的最新版本。"

#: ../../using/unix.rst:23
msgid ""
"In the event that Python doesn't come preinstalled and isn't in the "
"repositories as well, you can easily make packages for your own distro. "
"Have a look at the following links:"
msgstr ""
"如果 Python 沒有預先安裝,也不在軟體庫中,"
"您可以很簡單地為自己的散佈版建立軟體包。"
"看看下面的連結:"

#: ../../using/unix.rst:29
msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
msgstr ""
msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.zh-tw.html"

#: ../../using/unix.rst:30
msgid "for Debian users"
msgstr ""
msgstr "為 Debian 使用者撰寫"

#: ../../using/unix.rst:31
msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
msgstr ""
msgstr "https://zh.opensuse.org/Portal:%E6%89%93%E5%8C%85"

#: ../../using/unix.rst:32
msgid "for OpenSuse users"
msgstr ""
msgstr "為 OpenSuse 使用者撰寫"

#: ../../using/unix.rst:33
msgid ""
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
msgstr ""
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"

#: ../../using/unix.rst:34
msgid "for Fedora users"
msgstr ""
msgstr "為 Fedora 使用者撰寫"

#: ../../using/unix.rst:35
msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
msgstr ""
msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"

#: ../../using/unix.rst:36
msgid "for Slackware users"
msgstr ""
msgstr "為 Slackware 使用者撰寫"

#: ../../using/unix.rst:40
msgid "On FreeBSD and OpenBSD"
msgstr ""
msgstr "在 FreeBSD 與 OpenBSD 上"

#: ../../using/unix.rst:42
msgid "FreeBSD users, to add the package use::"
msgstr ""
"對 FreeBSD 使用者來說,要新增軟體包請使用:"
"::"

#: ../../using/unix.rst:46
msgid "OpenBSD users, to add the package use::"
msgstr ""
"對 OpenBSD 使用者來說,要新增軟體包請使用:"
"::"

#: ../../using/unix.rst:52
msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::"
msgstr ""
"舉例來說,i386 使用者要取得 2.5.1 版的 Python 請使用:"
"::"

#: ../../using/unix.rst:58
msgid "On OpenSolaris"
msgstr ""
msgstr "在 OpenSolaris 上"

#: ../../using/unix.rst:60
msgid ""
"You can get Python from `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Various "
"versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i "
"python27``."
msgstr ""
"您可以從 `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_ 取得 Python。"
"Python 的許多版本可以使用 ``pkgutil -i python27`` 進行安裝。"

#: ../../using/unix.rst:67
msgid "Building Python"
msgstr ""
msgstr "建構 Python"

#: ../../using/unix.rst:69
msgid ""
Expand All @@ -118,28 +135,41 @@ msgid ""
"devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_. (If you want to "
"contribute patches, you will need a clone.)"
msgstr ""
"如果您想要自行編譯 CPython,您所要做的第一件事是取得"
"`原始碼 <source_> <https://www.python.org/downloads/source/>`_ \。您可以下載最新版本的原始碼"
"或抓取新鮮的\ `再製 <clone_> <https://devguide.python.org/setup/#getting-the-source-co"
"de>`_ \。"
"(若您想要貢獻修補程式,您就必須使用再製。)"

#: ../../using/unix.rst:75
msgid "The build process consists in the usual ::"
msgstr ""
"建構過程通常包含了:"
"::"

#: ../../using/unix.rst:81
msgid ""
"invocations. Configuration options and caveats for specific Unix platforms "
"are extensively documented in the :source:`README.rst` file in the root of "
"the Python source tree."
msgstr ""
"來使用。特定 Unix 平臺的設定選項與注意事項都會"
"記載於 Python 原始碼樹根目錄的 :source:`README.rst`"
"檔案中。"

#: ../../using/unix.rst:87
msgid ""
"``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python3` binary. "
"``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` "
"since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
msgstr ""
"``make install`` 可能會覆寫 :file:`python3` 執行檔。"
"所以我們建議使用 ``make altinstall`` 而非 ``make install``,"
"因為它只安裝了 :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`。"

#: ../../using/unix.rst:93
msgid "Python-related paths and files"
msgstr ""
msgstr "與 Python 相關的路徑與檔案"

#: ../../using/unix.rst:95
msgid ""
Expand All @@ -148,94 +178,115 @@ msgid ""
"${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as "
"for GNU software; they may be the same."
msgstr ""
"根據本機上的安裝,這可能會有點不一樣;"
":envvar:`prefix` (``${prefix}``) 與 :envvar:`exec_prefix` (``${exec_prefix}``)"
"是依賴於安裝的,通常會被 GNU 軟體直譯;它們也可能會一樣。"

#: ../../using/unix.rst:100
msgid ""
"For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`."
msgstr ""
msgstr "舉例來說,在大多數的 Linux 系統,這兩個的預設值都是 :file:`/usr` \。"

#: ../../using/unix.rst:103
msgid "File/directory"
msgstr ""
msgstr "檔案/目錄"

#: ../../using/unix.rst:103
msgid "Meaning"
msgstr ""
msgstr "含義"

#: ../../using/unix.rst:105
msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
msgstr ""
msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"

#: ../../using/unix.rst:105
msgid "Recommended location of the interpreter."
msgstr ""
msgstr "直譯器的建議所在位置。"

#: ../../using/unix.rst:107
msgid ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"

#: ../../using/unix.rst:107
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the standard modules."
msgstr ""
msgstr "包含標準模組的目錄的建議所在位置。"

#: ../../using/unix.rst:110
msgid ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"

#: ../../using/unix.rst:110
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the include files needed "
"for developing Python extensions and embedding the interpreter."
msgstr ""
msgstr "包含了開發 Python 擴充套件與嵌入直譯器所需檔案的目錄的建議位置。"

#: ../../using/unix.rst:118
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "其他"

#: ../../using/unix.rst:120
msgid ""
"To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. "
"with"
msgstr ""
msgstr "要更簡單地在 Unix 上使用 Python 指令稿,您需要將其變為執行檔,例如使用"

#: ../../using/unix.rst:127
msgid ""
"and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice "
"is usually ::"
msgstr ""
"並在指令稿頂端寫上適合的 Shebang 行,下面的例子通常是好選擇:"
"::"

#: ../../using/unix.rst:132
msgid ""
"which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. "
"However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may "
"need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path."
msgstr ""
"它將會在整個 :envvar:`PATH` 中搜尋 Python 直譯器。"
"不過某些類 Unix 系統可能沒有 :program:`env` 指令,"
"所以您可能需要在直譯器的路徑中將其固定為 ``/usr/bin/python3`` \。"

#: ../../using/unix.rst:136
msgid ""
"To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` "
"module."
msgstr ""
msgstr "要在 Python 指令稿中使用 shell 指令,請看 :mod:`subprocess` 模組。"

#: ../../using/unix.rst:140
msgid "Editors and IDEs"
msgstr ""
msgstr "編輯器與 IDE"

#: ../../using/unix.rst:142
msgid ""
"There are a number of IDEs that support Python programming language. Many "
"editors and IDEs provide syntax highlighting, debugging tools, and PEP-8 "
"checks."
msgstr ""
"有許多 IDE 支援 Python 程式語言。"
"許多編輯器與 IDE 也提供語法突顯、"
"除錯工具與 PEP-8 檢查。"

#: ../../using/unix.rst:145
msgid ""
"Please go to `Python Editors <https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ "
"and `Integrated Development Environments <https://wiki.python.org/moin/"
"IntegratedDevelopmentEnvironments>`_ for a comprehensive list."
msgstr ""
"請到 `Python 編輯器 <Python Editors_> <https://wiki.python.org/moin/PythonEditors"
">`_"
"與\ `整合式開發環境 <Integrated Development Environments_>"
"<https://wiki.python.org/moin/IntegratedDevelopmentEnvironments>`_ \以取得完整列表。"